Graphic1.gif - 71263 Bytes

Julianna Klukas

Julianna was born in 1849 in Ukraine, Russia.

Her parents were Gottfried Klukas and Louisa Felscher.

Julianna married Christian Gunsch on July 5, 1867 in Kiev Parish, Russia. They had ? children:

Julianna married Daniel Rosentreter on December 5, 1871 in Romansdorf, Ukraine, Russia. They had at least seven children: Albertine (1879 to ?); Wilhelm (1881 to ?); Gustav (1883 to ?); Helena (1885 to ?); Olga (1889 to ?); Ludwig (1891 to ?); and Ewald (1910 to ?).

Julianna died August 1, 1913 in Ukraine, Russia at 64 years of age. According to Emma Seiffert she was found dead at the bottom of a well.

Letters to Samuel and Charlotte Seiffert:

Pokischev, December 5, 1900
God be with you in the Dear Savior for the comfort of our dear friends,
Dear brother-and sister-in-law!
I'm sorry that the dear sister has a cold. Dear friends, since your last letter came to us with brother Ludwig, we've sent you two letters, but we've gotten no answer. I don't know what that means. Either I've got the wrong address, or the mail doesn't go to America any more, or you've certainly forgotten us.
Dear friends, we're all healthy, thank God, and hope that these few lines will find you in the best of health. I have to tell you that our family has grown. In 1899, Albertine married Gottfried Panknin, and they already have a son, Gustav.
We haven't had any winter yet. One can buy land in Russia if he has the money, but we don't have any money.
Write us how it is with you and what your dear children are doing. Tell us if the old father is still alive. If he is, write him a letter and send our regards along with yours.
Our best regards to our beloved brother-and sister-in-law, and to your very dear children.
Daniel and Julianna Rosentreter
P.S. Kind regards from Gottfried and Albertine Panknin. Also cordial greetings to our godfather, otto, his wife, and their children. Write a lot to us about what the children are doing, how it's going, and whether you're still living at the same place that you were.
Dear sister, are you still suffering from a cold? If you haven't gotten a letter from us, write us. Dear sister, not one day passes that my thoughts aren't with you. But God knows if we'll be able to see each other again in this life. But we want to think that we'll be together again on the other side. Now, dear sister, many thousand greetings and kisses to you. I request a speedy reply.

Romansdorf, February 24, 1903
God be with you in the Name of our Dear Savior.
Dear friends, brother-in-law and sister, we got your letter and card, and we see that your family now numbers eleven, and that you're all healthy. This makes us happy, and we hope that our letter will find you in the best of health.
We're all healthy, thank God, and our family has seven persons. The children are: Gustav, Helena, Olga, Ludwig, and Ewald. So, we need a good spot, dear friends, but we only have 8 dessiatines [21.6 acres], and that cost 310 rubles. I'm informing you that many families have left Russia for Germany, but we can't say that for ourselves, as we've been harvesting for the last three years. God only knows what will happen. Dear friends, we ask your forgiveness for our not having written for so long. It was impossible for me to write because I was in the military. This winter has been bad for us. I haven't seen such a landlord in my life. He was an evil man and stupid in his business. We were alone in Pokischev through the winter; our children stayed at Josephine. We left Pok1schev in February, even though we hadn't been there a year.
Dear sister, you wrote that all was well in temporal matters, but tell me how your spiritual life is going. We're on earth for only a little while, but the spirit lives for eternity. For that reason we wish to say, dear sister and brother-ln-law, that we have no thought of earthly things. It's certainly good to have food and clothing. Thus, dear sister, we have to think of the things that are above.
So, we greet you, dear brother-in-law and sister, and your dear children through our little letter, and we remain your dear friends, brother-in-law and sister, to death.
Daniel and Julianne Rosentreter
P.S. Also greetings from Gottfried and Albertine Panknin. I request a speedy reply.

Josephine, November 5/18, 1903
Dear Friends,
We got your letter and find, thank God, that you're all healthy. This gives us great joy, and may God grant that our few lines will find you in the best of health.
Dear brother-in-law and sister, we have a big favor to ask you. In your letter, you wrote that your children have gotten good wages, but you didn't tell us where they were working.
Dear friends, brother-in-law and sister, tell us if we old people can come to America, how we can still earn our daily bread, and how young people who are still healthy can make a good living. Dear friends, we're always thinking of coming to America, but we can't make it over because we're already old. We have enough money, for we can obtain 400 rubles, and our son-in-law also has 400 rubles. We don't know, however, how much it costs to get there. Tell us if there's still land available.
In Russia, farms are already very expensive. It cost 1,100 rubles for Ludwig's holdings, and the taxes on them came to 4.5 kopeks. For six years, our taxes were 3 kopeks a year, and in the last six years, they were 3.5 kopeks. We acquired 5 dessiatines [13.5 acres] for 6 rubles a dessiatine.
Now, dear friends, give us an idea about how we can best get to America. We're told that we can't get there without a free ticket, so write and tell us how much we have to spend in Russian money, if you can send the tickets to both of us. And if you think that it'd be cheaper this way for all of us-four adults and three children, ages 4, 2, and 1, respectively,-such as we are. Dear friends, tell us clearly, so that we'll know exactly how much to spend, and write us as soon as possible. When you write, send your regards to Ludwig, since we went to the same school.
Dear friends, brother-and sister-in-law and sister, we also send our best regards to your dear children. We remain your dear friends until death,
Daniel and Julianne Rosentreter
P.S. Dear sister, I have a great yearning for you. Don't forget that not one day goes by that I don't speak of you. Dear sister, if it's possible to see each other again in this life, may God grant this to us. Gottfried and Albertine Panknin send their regards. I promised them that I'd relay their greetings. New Light, I see you. Don't forget my ten pains, and don't go, in the name of God, and that three times when there is a new moon. Write us as soon as possible.

Josephine, March 23, 1904
God be with you in the Dear Savior's Name for comfort, dear friends. Dear brother-and sister-in-law,
We got your letter of January 10, and we see that you want to help us, but we haven't been able to sell anything yet. You can imagine how it's gone with us, because you've wanted to sell, and it's that way with us, too. Dear friends, merchants were often here, but now times are good because of the war. [The Russo-Japanese War of 1904-1905) And if we can't sell anything, we can't go. Many are going to Germany; thus, commerce in Russia is quite slack.
Beloved friends, brother-and sister-in-law, we long for you, and speak every day of you, but God doesn't want us to go to America yet. But if it's His will, and we and our children can sell our property, then we'll come, if it's in summer. But if it's in winter, and there are perhaps no wages and money, then we'll be able to bring a little along. Then it's not good, for hunger is very bad. Four families went to Dakota from our area earlier this year. You know the Weichs. They were quite poor when they went to Dakota, and now they write that they've gotten 24 cows in the twelve years they've been there, and that's not all the livestock that they have.
Beloved sister, I wish you knew how much I long for you, but it's impossible for us to come. We've sold out twice, and now we want to sell everything for the third time. And if the dear Lord wills that we see each other again in this life, He will help us to do so.
Dear sister, I have six sisters still here, and none of them are as dear to me as you are. I must tell you that our brother-in-law, Franz, Emilie's husband, is dead, and that he left her destitute with a houseful of children. She has moved so far away that we can't visit her, and we were only able to learn of her husband's death through other people.
Now, dear friends, we're very grateful that you're so kind to us and that you want to help out, but until now, we've had to be patient and borrow. Write us as soon as possible about your health and everything else about you. Now, we send you, dear brother-and sister- in-law and sister, together with all the other people, our most kind regards. Thank God, we're still in good health, and we hope that these few lines will find you and your children the same.
Also, regards to Godfather Otto, his wife, and their children from Daniel and Julia Rosentreter.
Gottfried and Albertine Panknin

Josephine, January 7, 1905
I have to write you these few lines. We're still alive, but we can't write much about our health, because we're not the same as we were fifteen years ago. The days are coming when we'll be too old. That doesn't please me.
Dear friends, we hope that these few line find you in the best of health. Beloved friends, you write that we have so little faith, but we're not coming to America. And if we were to come over there without money, it wouldn't be good, because we can't work hard any more. My wife and I can't work any more, and we haven't been able to sell as yet. Because of the war, it's not going well with us.
Now, dear friends, we greet you and your dear children many thousand times. We won't see each other any more in this life, but may the dear Lord help us, so that on the other side there will be no separation, and that all of us may find ourselves together in a place where joy will have no end.
Dear sister, my longing and thinking don't help. We won't see each other again in this life, but we want to die so we can see each other in the place where joy will have no end.
Dear friends, I also have to write something about Ludwig; his Julius has been home for six months, and his Friedrich went to the other side of Moscow last fall. Your sister's son and son-in-law have gone to war-to places where some have already died. In December, there were a great heartache and lamentation here. Father and mother wept, and wife and children screamed, but that didn't help. They had to go into death [?]. Ludwig, his wife, and sister Louise with her sad heart greet you.
Dear friends, I also have to write that many people are going to Germany and are getting land. But the expenses are said to be very high. We hope to get land here. We read in a newspaper that the tsar promised it, and that it was supposed to happen in January. If the Germans will get any land, nobody knows. It was very dry last summer. We harvested little. Now, there's a lot of snow, and it's fairly cold.
I have to close now, and we greet you many thousand times.
Gottfried and Albertine
Daniel and Julianna Rosentreter
P.S. We remain your loyal friends, even unto death. Write and tell us if your children have already married. Tell us how it is with you, and how many children you have.

Josephine, November 28, 1905
God be with you in the Dear Savior's Name for comfort,
Beloved friends, brother-in-law and sister,
We got your letter with the wedding finery and see that your daughter has married. May the Dear Lord grant you His blessing on your undertaking.
Beloved brother-in-law and sister-in-law, we are still healthy, thank God, and may He grant that these few lines will find you in the best of health.
Dear friends, it is very sad for us here. All of humanity is in unrest and great tumult, and will happen, God only knows, because everyone wants the land of the Tschernigov Guberin. The farmers consulted among themselves and went onto the land. They divided the buildings and land among themselves, not theirs, but the landlord's. On November 15, a band led by an old man and a young man rose up in Kiev. As a result, 400 cossacks fell, and other people have probably died. Such is the case in all Russia. The newspaper reports that the German Army is rumored to be in Poland, and that there are similar disturbances in Moscow, St. Petersburg, Odessa, and in the small towns and villages. God knows what will happen. I've been told by my brother's children that Julius had served for two years, and that he's been home for six months. It cost him 200 rubles, and he's staying home. Friedrich had to serve. We've sold our land for 110 rubles, and we're again living with the children because we're too old to work.
Beloved sister, I'm very sorry that I can't come to you, but it's impossible. The Dear Lord knows how it will be with people. We have tried to get to America three times, but we always have to remain in Russia.
Dear brother-in-law and sister, tell us whether Anna has written you. Tell us what she wrote. Now, I'm closing and sending you many regards, beloved friends, brother-in-law and sister/sister-in-law, and all your dear children. Many regards from us.
Daniel and Julianna Rosentreter
Gottfried and Albertina Panknin
P.S. Write us soon.


Back to AnAmericanFamily Home Page